שמות נשים קוריאניות: התכונות שלהם, דוגמאות המשמעותיות

Anonim

אחת השאלות הראשונות שאנשים רוצים לחקור את התרבות של קוריאה מודאגים שמות לאומיים ושמות משפחה. קוריאנים שונים מאוד מאיתנו על פי המאפיינים הלאומיים והתרבותיים שלהם, השפה, אשר, כמובן, באה לידי ביטוי בשמות תושבי המדינה.

במאמר זה, אני מציע להתמודד עם המאפיינים העיקריים של שמות קוריאנית ושממות משפחה, וגם לשקול את שמות הנשים הקוריאניות ואת חשיבותם הקצרה.

תכונות ייחודיות של שמות קוריאניים

תכונות ייחודיות של שמות קוריאניים

גלה מה מחכה לך היום - הורוסקופ היום עבור כל סימני גלגל המזלות

לפי בקשות מנויים רבים, הכנו יישום הורוסקופ מדויק עבור טלפון סלולרי. התחזיות תבוא עבור סימן גלגל המזלות שלך בכל בוקר - זה בלתי אפשרי לפספס!

הורדה חינם: הורוסקופ עבור כל יום 2020 (זמין ב- Android)

ככלל, שמות תושבי קוריאה נוצרים על ידי שלושה מרכיבים:

  1. החלק הראשון הוא שם המשפחה;
  2. ואת החלקים השני והשלישי הם שמות אישיים.

נניח אם כמו מדגם לקחת את שם הדמות הפוליטית של צפון קוריאה קים ג'ונג יאנה, אז:

  • קים הוא שם המשפחה שלו;
  • ו chen ו yun - שמות.

ראוי לציין כי הקוריאנים יש קטנים מאוד "טווח" של השמות - בסך הכל במדינה הם יכולים לצרוך לא יותר מ 250 וריאציות. וכ -45% מכלל המסה מתקיים את שמות המשפחה הקוריאנים הפופולריים ביותר - לי, פאק וקים.

אבל המצב משתנה באופן דרמטי כשמדובר בשמות משלהם - הם כבר הרבה פעמים. ולכן, הסבירות שתיפגש בקוריאה המאסטר שלך כמעט חסרת משמעות.

רגע מעניין. הקוריאנים יש מנהג לתת לילדיהם שמות שבהם מוגדרים מאפיינים חיוביים מסוימים. אנשים מאמינים כי אז רטט חיובי של השם יתחבר עם האנרגיה של התינוק יעזור לו בחיים.

בנוסף לשם ובשם המשפחה, יש כזה מושג כמו פון - ייעודו של האזור הגיאוגרפי שבו חיי סוג מסוים. לדוגמה, בנוסף לשם המשפחה, קים גם להשתמש poni kimhe, mijan, kongju ואחרים.

הקוריאנים חייבים בהכרח ללמוד בקפידה את קו אילן היוחסין שלהם. בשל אשר כל תושב מקומי יכול בקלות לעקוב אחר אבותיו עד 10 מאות שנים.

רגע מעניין. אם שני אנשים שונים בתאונות טהורות הם שם משפחה אחד ופונט אחד - הם נחשבים לקרובי דם, ולכן איגוד הנישואין הוא בלתי אפשרי ביניהם.

קוריאנים תרבות - מעניין מאוד מוזר

מידע היסטורי

שמות קוריאניים של גברים ונשים יש קשר הדוק עם התרבות הסינית. עד המאה ה -16 במדינה זו, באופן עקרוני, לא היתה שום כתיבה. ובתיעוד הרשמי, הכל נרשם בעזרת ההירוגליפים הסיניים. האחרונים נבחרו, דוחפים את משמעותם וצלילם.

כפי שאתה יודע, קוריאה מחולקת למעשה שתי מדינות - דרום וצפון, חוקים בהם הם שונים ברצינות.

  • תושבי צפון קוריאה - כבר לא נהנה כתיבה סינית, אשר נאסר כאן. במקום זאת, Hangel משמש - כלומר, האלפבית הקוריאני.
  • אנשים החיים בדרום קוריאה, הסינית ההירוגליפים ממשיכים להשתמש. כ -5000 תווים נלקחים למלא מסמכים רשמיים.

באשר לשם המשפחה, הם היו במקור הזכות ללבוש אנשים בלעדית של אציל. ו versatives היה צריך להיות מרוצה רק שמות אישיים.

כמו כן, אנשים עשירים ומשפיעים היה מבחר הרבה יותר מקיף משלהם, אשר יכול למצוא את האפשרויות הכי אטרקטיבי עבור עצמם. לדוגמה, הם יכולים להשתמש בכינויים או לקחת pseudonyms. האחרון הושם לפני שם המשפחה והבטלו אותם לאחר טיפול באדם.

השפעת גידולים סיניים, יפנים ומונגים

אולי ההשפעה הגדולה ביותר על שמות הקוריאנים של הבנות והחבר'ה סופקו על ידי התרבות הסינית. לדוגמה, שמות משפחה מתחילים להקליט Khanch - הגירסה הקוריאנית של שם התגים הכתובים הסינים.

במקביל, כל אחד מההירוגים התכוון הברה אחת. שמות משפחה כאלה הופכים לאומיים בקוריאה. אתה יכול לענות על שני בגודל שינויים בשמות, אבל הם כבר הרבה פחות - קצת יותר מ 10.

רגע מעניין. קוריאנים בעת בחירת שם עבור בן יומו או בת יכול להיות מונחה רק על ידי רישום מיוחד המורכב של כ 5000 שמות.

אבל באופן כללי, אתה יכול לבחור כל שם מרשימה זו, בהתחשב במסורות המשפחתיות שלנו או משאלות אישיות. כאשר הם חושבים על איך לקרוא לתינוק, אז הם שואפים להשתמש באגודות צבעוניות או להתמקד בתכונות האישיות האלה שחלמו לראות בצ'אד.

שמות קוריאניים רבים בתרגום מציינים כמה אובייקטים חומריים (ברזל, אבן), אלמנטים טבעיים (לוהטים), שמות בעלי חיים (נמר) וכן הלאה.

ועד סוף המאה הקודמת, הגרסאות של שמות כפולים קוריאנית הופכים אופנתי, סוג של איסיל, האנאל, ארי ואחרים.

אסור לנו לשכוח מהשפעת התרבות המונגולית על תהליך השם בקוריאה (מדובר בתקופה שבה מונגולים כבשו את חצי האי הקוריאני ושלט בו).

נכון, עם הזמן, מגמות מונגוליות איבדו, אבל לפני, יותר מ -100 שנים ברציפות, רוב נציגי האצולה הקוריאנית השתמשו בשתי צורות של שמות - קוריאנית ומונגולית מסורתית.

במחצית הראשונה של המאה ה -20, קוריאה נמצאת בכוחו של יפן. ואז, בשנת 1939, פרסמה דזירו ממינה - המושל הגנרל צו, לפיה שכולם יכולים להחליף את שמו על ידי הגרסה היפנית.

זה אולי נראה כי החידוש היה מרצון, אבל במציאות רק רשמית. ולמעשה, קוריאנים נאלצו לשנות את שם הכוח. לפי 6 החודשים האחרונים, כמעט 80% מהאנשים נאלצו לנטוש את שמותיהם המקוריים. מאז 1945, כאשר קוריאה התפצלה לשני חלקים, תהליך זה הופך להיות הפוך.

דרום וצפון קוריאה - אלה שתי מדינות

תקשורת של שמות עם מסורות תרבותיות

עכשיו בואו נתחיל לתרבות. הקוריאנים לדבוק בכללי התנהגות המחמירים ביותר, תוך שימוש בשמות שלהם.

  1. לדוגמה, כדי להתקשר לאדם שמו זכאי להורים שלו ולחברים הקרובים ביותר אם הם עמיתיו. במהלך 20 השנים האחרונות, בשל השפעת התרבות של המערב, בעלה ואשתו מטופלים זה לזה, עם זאת, מגמה זו לא מצאה יותר מדי פופולריות.
  2. בערעור להשתמש רק בשם המשפחה - סימן של בורות רבה.
  3. קרובי משפחה השייכים לדור אחד יש את החלק הראשון של השמות. לדוגמה, האחים נכנסים לשושלת השלטון בצפון קוריאה בקימוב בשמות יש הברה אחת. מנהיג הרפובליקה של הרפובליקה העממית של קוריאנית - צ'ן יון, ואחיו - חן הול וצ'ן.
  4. באשר דרום קוריאה, כאן המתואר המתאים מעשים לא רק על קרובי משפחה הקרובים ביותר. יש אפילו בני דודים ואחים ואחיות משניות יש אותו חלק ראשון של השמות.
  5. בקוריאה, באופן עקרוני, אין הבדל בין שמות זכר לנשים. השמות כאן משמשים שילובים שונים, מבלי לאפס קצת קומה מסוימת. אבל לשים לב למאפיינים הכוללים של השם. לדוגמה, חלקיקים "Hanech" (יופי, צניעות) משמשים יותר לאמץ תינוקות, ו "טייגר" או "דרקון) משמשים על ידי בנים.
  6. ראוי לציין כי עד תחילת המאה ה -20, לנשים קוריאניות לא היו שמות. הם צוינו רק את שם המשפחה ואת פון. והם בהכרח "מיוחסים" לאדם מסוים במשפחה - "הבת של זה" או "בן הזוג של זה".

כאשר הקוריאנית הפכה לאם, אז אליה, בהתאמה, והוסיפה את שמו של התינוק. ואת הפרויקט המחוקק, אשר תקוע כי כל תושב של הרפובליקה של קוריאה חייב להחזיק את השם ואת שם המשפחה, אושרה רשמית רק בשנת 1909.

רגע מעניין. לדברי התנהגות קוריאנית, ישנם כ -20 קונסולות לשמות ושמות משפחה. הם אינם קשורים לגיל או למעמד החברתי של אדם.

מה שמו של בנות קוריאנית?

שמות נשים קוריאניות ומשמעותם

ועכשיו אני מציע לך להכיר את שמות הנשים הקוריאניות הפופולריות והעובדה שהם מציינים.

  • אמון - ברוב המקרים, הברה זו משמשת לציון נערות קטנות.
  • באו הוא שורש נפוץ למדי, שנמצא לעתים קרובות בשמות קוריאניים. ככלל, הוא משמש לגברים, אם כי הם יכולים גם לשים בשמות של נשים. תורגם, זה אומר הגנה.
  • החוף הוא ג'לי, ילדה כזו היא מאוד יוצאת דופן, תכשיט אמיתי.
  • אמבטיות - השם מאפיין את בעליה עדין וקל.
  • יונג - ההברה הזאת משמשת לעתים קרובות בדיבור הקוריאני. בתרגום, זה אומר "אהבה". שם כזה הוא אידיאלי עבור נציגים עדינים וחמודים של סקס יפה.
  • גללים - הבעלים של השם יהיה מאוד נועז, לא יודע את הפחד.
  • DUK היא אפשרות נוספת של השם הקוריאני הפופולרי. ממש מציין "תשוקה".
  • Gin-Ho - בתרגום מציין את "האגם היקר". השם נועד להתמקד בייחודיות ולטוהר הרוחני של בעליה.
  • יונג הוא זה שפורח, יחיה לנצח.
  • יונג - אמיץ.
  • שם זה אומר "שלווה".
  • ינאם - סנונית סלע. שם כזה נחשב די יוצא דופן ומעניין.
  • בעיה - טיפות של טל. מילה חלב להפליא, אשר משמש לעתים קרובות כמרכיב של שם משלה.
  • קים היא גרסה פופולרית מאוד של השם הקוריאני ובאותו זמן את שם המשפחה. תרגום מדויק - "הזהב" או "תכשיטים". שם כזה נועד להדגיש את העובדה שההורים אוהבים את בתם מאוד.
  • Kui הוא אנלוגי של השם הקודם.
  • LAN הוא שליו. השם מתאים קוריאנים רגועים וסבירים.
  • לין - בתרגום "האביב" או "אביב".
  • שעבוד - תרגום מדויק מ קוריאנית - "פרח לוטוס". יש לציין כי לוטוס מקבל תפקיד משמעותי בתרבות ובמותים של אסיה, זה נחשב צמח נדיר מצוין.
  • מאי - סאקורה פרח. אז להיקרא ילדה עדינה.
  • Mounilla - אם אתה עושה תרגום מילולי, אז שם זה אומר "הישג בספרות". אופציה היא שם יוצא דופן ומדייר.
  • Nung - קטיפה. שם יפה מאוד, לעתים קרובות בשימוש על ידי קוריאנית מודרנית.
  • NGOS - כך בקוריאה שנקרא כל מינרל. השם פופולרי מאוד.
  • Nguts - לילה זורחת. לעתים קרובות מאוד, הקוריאנים ליהנות מילים יפות כמו שמות, אובייקטים טבעיים הנעלה, כוכבים. הירח הוא האובייקט הנפוץ ביותר.
  • אישור הוא גרסה של אבני חן דקורטיביות. נכון, שם כזה הוא נדיר למדי.
  • Pakpao - נחשים נייר. השם יש אנרגיה קלה.
  • פונג - פיניקס, אשר מורדים מן האפר. שנקרא נציגים חזקים של מין חלש.
  • Sunan - בתרגום המילולי, השם פירושו "מילה טובה" או "ברכה". הוא האמין כי זה יספק לבעליה עם גורל מוצלח.
  • מיץ - בתרגום פירושו "אבן".
  • סו - "רוח אציל", עם זאת, זוהי גרסה מדויקת של התרגום. במציאות, שם זה יש משמעות רוחנית עמוקה.
  • טיאן - "פיית" או "רוח מיסטית". השם יתאים לנערות שלאחרות נוטים לחלום, לפנטזיות.
  • טו - כוכב. שם מושלם בחורה בהירה ומקורית.
  • תאילנדי ידידותי, שהוא בקלות של קשרים ידידותיים. השם משולב לחלוטין עם אופי חברותי, מתאים לגברות די קוריאניות.
  • TCH - בתרגום פירושו "שיר", "יצירת מופת יפה של ספרות".
  • טואן - "אור". על פי נתונים סטטיסטיים, שם זה הוא בשיא הפופולריות בקוריאה.
  • Thuang הוא מספר (שנקרא פארקים עצמאיים ועקשנים).
  • Hoa -. קוריאנים עקרוניים לעתים קרובות להשתמש בשמות הקשורים לטבע, צמחים, צבעים.
  • הונג - ניחן בחוכמה ויופי נהדר.
  • הונג - רוז. במקביל יש לו מראה יפה, אבל הוא סכנה.
  • Zyzyn - יקר. כרגיל, שם זה ניתן לילדים האהובים, המראה של שחיכה לזמן רב מאוד.
  • צ'או - פרל. שם נוסף של השם המשויך אלמנט טבעי יפה.
  • צ 'י עץ. מסמל תקשורת עם ממלכת הטבע.
  • שוקה - בשם יש תכונה חיובית כזו של אופי בעליה כיכולת אמון.
  • ג'ונג היא בחורה שהיא אמיצה מאוד, שום דבר ואף אחד לא מפחד, יש אופי עקשן מאוד.

ולבסוף, לעיין בסרטון התמטי. מדה:

קרא עוד